苏泊克:在他面前怎么感觉自己像个新手?(苏泊克:面对他,为什么我像个新手?)

Clarifying translation request

to

The leading "苏泊克:" could refer to a character name like "Supo Ke" or "Subok." I’m not sure if the user wants a translation, editing, or context, so I should definitely ask for clarification. I think it's good to offer a few possible translations to help out:

  1. "Why do I feel like a noob around him?" (casual)
  2. "Why do I feel like a rookie in front of him?" (neutral)
  3. "Why do I feel like an amateur when I'm with him?" (formal)

I could even add, "How come I feel like a newbie in front of him?" for variety.Considering name translations and tone

quot

I should ask if the user wants to localize the tone, like using gaming slang such as "noob." The name "苏泊克" might be a transliteration of "Spock," but it seems off. The typical Mandarinization is "史波克" for Mainland China and "史巴克" for Taiwan. So, maybe it's better to keep it as "Su Boke" or "Supo Ke." That said, the colon looks like a speaker label, suggesting the user likely wants a translation of the dialogue. So, I’ll go ahead with that!Clarifying the translation request

I can ask if the user wants me to translate to English, polish the Chinese, or adapt to a specific tone. It might be more helpful to provide likely translations right now, so here are a few options:

sugge

"Su Boke: Why do I feel like a newbie in front of him?" Variants include:

  • "Why do I feel like a noob around him?"
  • "Why do I come off as such a novice when he's around?"
  • "Why do I feel like I'm back to square one in front of him?"

I should also check if they're after a translation or tips on confidence. Noting that "苏泊克" could refer to "Spock" with common Chinese forms being "史波克" or "史巴克" could be useful too!

Here are natural English options:

  • “Su Boke: Why do I feel like a newbie in front of him?”
  • “Su Boke: Why do I feel like a noob around him?” (casual)
  • “Su Boke: Why do I feel like a rookie when I’m with him?” (neutral)
  • “Su Boke: Why do I feel like such an amateur in front of him?” (slightly formal)

Do you want a specific tone (casual vs. neutral), or was this meant to be localized for subtitles? If “苏泊克” is a known character, share context and I can render the name appropriately.

tone